Qualea caerulea Aubl.
publication ID |
https://doi.org/ 10.5252/adansonia2022v44a26 |
DOI |
https://doi.org/10.5281/zenodo.8273656 |
persistent identifier |
https://treatment.plazi.org/id/6C71879E-FEDE-FB3A-FC35-524FFED4F94D |
treatment provided by |
Felipe |
scientific name |
Qualea caerulea Aubl. |
status |
|
[1791] Qualea caerulea Aubl.
Hist. Pl. Guiane 1: 7 [Jun.-Dec. 1775] ( Aublet 1775), “ coerulea ”.
NOTES. — Maas & Maas-van de Kamer (1993: 30) concluded that the specific epithet “ coerulea ” should be corrected to “ caerulea ”. They stated that for epithets printed in italics in Aublet (1775), “one can see no difference between ‘ae’ and ‘oe’”. However, these signs are clearly distinct. The latter is used in the heading of the description of all species with epithets “ foetida ” ( Agave foetida L., Passiflora foetida L. and Ticorea foetida Aubl. ), “ foetidum ” ( Eryngium foetidum L.), “ foetidissima ” ( Tournefortia foetidissima L.) or “ stoechadifolia ” ( Verbena stoechadifolia L.), as well as in the index for the same species, except for Tournefortia “ staecadifolia ” (obviously a double typographical error). The sign for “ae” is used both in the heading and in the index for aestuans ( Urtica aestuans L.), chamaecrista ( Cassia chamaecrista L.), hypogaea ( Arachis hypogaea L.), caribaeum ( Pancratium caribaeum L.), sagittaefolium ( Arum sagittaefolium L.), pes-caprae ( Convolvulus pes-caprae L.), laevis ( Manabea laevis Aubl. and Trigonia laevis Aubl. ), laevigata ( Melastoma laevigata L.), as well as for 4 out of 6 epithets based on the “ caerul ” root: caerulea ( Besleria caerulea Aubl. ), caerulescens ( Lisianthius caerulescens Aubl. and Spermacoce caerulescens Aubl. ) and caerulea ( Voyria caerulea Aubl. ) For the remaining two ( Qualea caerulea Aubl. and Xiphidium caeruleum Aubl. ), the “ae” sign is also used in the index, although “oe” is used for the heading in the text. It thus seems clear that the latter two should be treated as typographical errors. Meanwhile, the “ae” sign never appears on plates (only nine of the above species are illustrated). However, the fact that “ guianensis ” is almost always misspelled “ Guyannensis ” on plates suggests that the figure legends were not checked by Aublet.
VERNACULAR NAMES. — Pa: ã-seiminio-puvemna • Ka: kumetɨlan, kuwali, kwalɨ, tamunen ilakopi • Te: kwadɨ • Wp: pilima’ɨ • Nt: sabana kwali • Cr: grignon-fou, grignon-sentmarie • Fr: grignon fou • Br: mandioqueira-azul, quaruba-azul.
HERBARIUM DATA (FG). — 38 collections at CAY. Sel. exs.: J.B. Aublet s.n. (original material BM[BM000566635]).
INVENTORY DATA (FG). — 56 trees in 8 plots; Fmax = 4.1 %; dbhinv = 92.6 cm.
No known copyright restrictions apply. See Agosti, D., Egloff, W., 2009. Taxonomic information exchange and copyright: the Plazi approach. BMC Research Notes 2009, 2:53 for further explanation.